?

Log in

Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh [entries|archive|friends|userinfo]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

NEW! Orbita: Eesti keeles sa lobise, tibuke: luuletused. [Feb. 2nd, 2016|02:07 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]



Orbita: Eesti keeles sa lobise, tibuke: luuletused.
Tallinn: Kite, 2016. – 134 lk.

Kujundanud ja küljendanud Zane Ernštreite

Autoriõigus tekstile: Semjon Hanin, Artur Punte, Vladimir Svetlov, Sergei Timofejev
Autoriõigus tõlkele ja saatesõnale: Aare Pilv
Toimetanud Katrin Väli
ISBN 978-9949-9621-8-1

KITE 2016


kõnele minuga hispaania keeles, kullake, eesti keeles sa lobise, tibuke
mis siis, kui saangi sust halvasti aru, ikka parem, kui see, et hakkaksid nutma
mäletad, kuidas me äsja sinuga magasime ja nõel oli meil voodis
hommikul tõusime, ära torgitud üleni ja vilet lasime teekannuga koos
muusika mängis võib-olla nii kõvasti, et polnudki kuulda, kes koputas
näed ju isegi nüüd kohe peab minuga midagi juhtuma
kui palju võin ma sind naerda ja ikkagi oled sa üleni naljakas
jumal, no miks sa nii kohmakalt just nagu karupoeg embad mind
kui keegi mu järele küsib, siis läksin ma välja ega tule enam tagasi
aga kui olen ikka veel siin
muudkui hüvasti jätaksin lõputuid kordi

Semjon Hanin

Vene k tlk Aare Pilv
LinkОставить комментарий

NEW! П.И.Филимонов. Пела, пока всё не закончилось: роман. [Sep. 2nd, 2015|01:30 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

362.15 КБ

П.И.Филимонов. Пела, пока всё не закончилось: роман.
Таллинн, Эстония: Kite, 2015. – 246 с.

Макет и вёрстка: Эви Пярн
Обложка: Алёна Гинейко
Редактор: Ольга Титова

П.И.Филимонов (р. 1975) - поэт, прозаик, переводчик. Живет в Эстонии, пишет по-русски. Писатель-успех, писатель-скандал, писатель-загадка. Его творчество активно переводится на эстонский язык и удостоено ряда премий и номинаций в области русской литературы. Роман «Пела, пока всё не закончилось» публикуется одновременно на русском и эстонском языках.

«Пела, пока всё не закончилось» - это роман о Таллинне, которого никогда не было, о жизни, которой никогда не будет и о нас, какими бы, быть может, когда-нибудь да и станем. Когда-нибудь, когда всё закончится.
Link1 комментарий|Оставить комментарий

NEW! Sergei Zavjalov. Meelika. Kõned: Luulekogu. [Aug. 18th, 2015|01:22 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

200.80 КБ

Sergei Zavjalov. Meelika. Kõned: Luulekogu.
Raamatusari „PENi raamatukogu“, 4. raamat.
Tallinn: Kite, 2015. - 144 lk.

Tõlgitud Sergei Zavjalovi raamatutest “Мелика” ja “Речи”.

Sarja koordinaator Kätlin Kaldmaa
Sarja kujundaja Marek Allvee

Küljendaja Hendrik Väli
Tõlkinud Katrin Väli ja Aare Pilv

Varem on sarjas ilmunud:

(3) Karen Connelly. Tule, külm jõgi
(2) Hamdam Zakirov. Vahimadrus kaugel merest
(1) Goran Simić. Kui sured nagu kass


Luuletaja ja kirjandusteadlane Sergei Zavjalov on sündinud 1958. aastal Ingerimaal Tsarskoje Selos. Alates 1970. aastast elas ta Leningradis/Peterburis, lõpetas Leningradi Riikliku Ülikooli klassikalise filoloogina ning töötas klassikaliste keelte ja antiikkirjanduse õppejõuna. 2004. aastal asus ta elama vabakutselise literaadina Soome, 2011. aastal kolis Šveitsi, kus on lugenud Zürichi ülikoolis kursusi vene luuleloost. Ta on Soome ja Vene PENi liige.

Zavjalovil on mordva juured, mis kajastub ta luules, nagu ka sügav huvi antiikkirjanduse vastu. Ajalugu, poliitika, kultuur, loodus, religioon, rahvaluule – nende teemade omavaheline ristumine ja põrkumine teevad Zavjalovi loomingu intellektuaalselt paeluvaks. 2002 ja 2010 oli Zavjalov maineka Andrei Belõi auhinna nominent.
LinkОставить комментарий

NEW! P.I.Filimonov, Katrin Väli. Tselluloos / П.И.Филимонов, Катрин Вяли. Целлюлоза [Jun. 30th, 2015|11:33 am]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

308.15 КБ

Väli, Katrin. Filimonov, P.I.
Tselluloos / Целлюлоза: luuletused
Tallinn, Eesti: Kite, 2015. - 204 lk.

Kujundus, küljendus ja pildid: Hendrik Väli

Autoriõigus tekstile: Katrin Väli, P.I. Filimonov
Autoriõigus tõlgetele: Katrin Väli, P.I. Filimonov
Autoriõigus piltidele: Hendrik Väli
Kirjastus KITE, 2015

ISBN 978-9949-9621-4-3

*
Katrin Väli: Juhtus, et tõlkisime P.I.Filimonoviga teineteise luuletusi vastastikku.
P.I.Filimonov: Mul oli huvitav mängida seda mängu.

*
Катрин Вяли: Случилось так, что мы с П.И.Филимоновым взаимно перевели
стихотворения друг друга.
П.И.Филимонов: Мне было интересно играть в эту игру.
LinkОставить комментарий

NEW! Новые oблака, 1-2 2015 (15.05.2015) [Jun. 15th, 2015|09:50 am]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

Новые oблака

ISSN 1736-518X
Электронный журнал литературы, искусства и жизни
Полугодовое издание, выходит с 2007 года
(Обновления: июнь, ноябрь)
Print This Post

1-2 2015 (15.05.2015)

Эстонский букет

Хассо Крулль. Когда камни ещё были мягкими (фрагмент эпоса)
Андрей Иванов. Чикери-покери. Рассказ
Даниил Попов. Ямбы. Стихи
Мария Розенблит. Мечта. Рассказы
П.И.Филимонов. Ноги. Цикл стихотворений
Кятлин Калдмаа. Целибат. How to begin it and how to end. Рассказ
Ольга Титова. Майский променад. Стихи поздней весны и раннего лета
Гуля Ручьева. Саша. Рассказ

Гости дорогие

Артём Верле (Псков). Об облаках. Стихи
Александр Мильштейн (Мюнхен). Фриц. Повесть
Алексей Порвин (Санкт-Петербург). Выброшенные вещи. Стихи
Зинаида Линден. Сын пилота (Турку). Рассказ
Станислав Бельский (Днепропетровск). Обложка из пепла. Стихи
Сергей Морейно (Рига). Область по ту сторону реки. Рассказ

Уголок переводчика

Валт Эрнштрейт. Сонная артерия Риги. Стихи. Перевёл с латышского Александр Заполь
Сандра Сантана. Играть на скрипке, когда это контрабас. Стихи. Перевел с испанского Андрей Сен-Сеньков
Остап Сливинский. Беглый огонь. Стихи. Перевел с украинского Станислав Бельский

Форум

Маруся Климова: писатель в своих книгах говорит только о себе и своем времени
Андрей Иванов. Ласло Краснахоркаи: мастер апокалипсиса. Эссе
(:) кивисильдник. Десятка самых вредных рукописей. Исповедь издателя

Пришла почта

Александр Вин. Авиатор и стрекоза. Рассказ
Татьяна Сапрыкина. Сангарин. Рассказ
Алексей Герасимов. Мужские дни. Рассказы
Георгий Панкратов. Билет. Рассказ

Книжная полка

Олеся Лагашина. Апофеоз бездомности. Рец на книгу: Андрей Иванов «Исповедь лунатика» (Романы «Бизар» и «Исповедь лунатика», Тлн, 2015)
П.И.Филимонов. Письма с перигелия. Рец на книги: Александр Меньшиков «17 стихотворений», Дмитирий Сумароков «Cafe Europe», Евгений Нелеш «Нашло», Олег Ленцой «Подымается дышит…» (Рига 2014-2015)

Комната отдыха

Эльнара Тайдре. Краткий экскурс в современное искусство Эстонии

Link1 комментарий|Оставить комментарий

NEW! Kius olla julge II. Luuletajad luulest. 19 esseed [Jun. 12th, 2015|12:13 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

101.79 КБ

Kius olla julge II. Luuletajad luulest. 19 esseed
Tallinn: Kite, 2015. - 224 lk.

Koostanud Igor Kotjuh
Toimetaja: Kajar Pruul
Kujundaja: Asko Künnap
Küljendaja: Andres Rõhu

Armastatud luuletajad mõtisklevad luule olemuse üle. Kuidas murtud ridadest saab salakood ja miks on parem olla luuletaja kui mitteluuletaja? Miks luules pole võimalik tulemuslikult valetada ja mis on luuletamise õigustus? Kas luuletamine on info püüdmine infoväljast ja kuidas näeb välja üks hea luuletus? Need on vaid mõned teemad, mida käsitlevad raamatu autorid: Boriss Baljasnõi, Piret Bristol, Doris Kareva, Kauksi Ülle, (:) kivisildnik, Hasso Krull, Jaan Malin, Arne Merilai, Veiko Märka, Kirsti Oidekivi, Eeva Park, Linnar Priimägi, Valeria Ränik, Peeter Sauter, Jelena Skulskaja, Triin Soomets, Katrin Väli, Märt Väljataga, Tõnu Õnnepalu.

Käesolev esseekogumik on mõtteline järg raamatule "Kius olla julge", mille autoriteks olid noorema põlvkonna luuletajad ja mis ilmus 2011. aastal.
LinkОставить комментарий

NEW! Karen Connelly. Tule, külm jõgi: Luulekogu. [Jun. 4th, 2015|01:52 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

241.95 КБ

Karen Connelly. Tule, külm jõgi: Luulekogu.
Raamatusari “PENi raamatukogu”, 3. raamat.
Tallinn: Kite, 2015. - 96 lk.

Sarja koordinaator Kätlin Kaldmaa.
Sarja kujundaja Marek Allvee.


Ingliskeelsest luulekogust “Come Cold River” (2013) tõlkinud Kätlin Kaldmaa.
Küljendaja Angelika Schneider.
Toimetaja Kai Aareleid.

Varem on sarjas ilmunud:

(2) Hamdam Zakirov. Vahimadrus kaugel merest
(1) Goran Simić. Kui sured nagu kass

Karen Connelly on 1969. aastal Calgarys sündinud kirjanik, kes on avaldanud niihästi reisikirju, romaane kui ka luulekogusid. Lisaks Kanadale on ta elanud Taimaal, Prantsusmaal, Hispaanias, Myanmaris ja Kreekas, kus on tema teine kodu. Praegu elab ja töötab Connelly Torontos.
Oma raamatutes astub Connelly alati nõrgema poolele, olgu selleks poliitiline vang või koduvägivalla ohver. Ta annab hääle neile, kellelt see ära võetakse – väärkoheldud lastele, tapetud põliselanikele, narkomaanidele –, tuues sellega kaasa laialdasi ühiskondlikke arutelusid. Juba 24-aastaselt pälvis ta oma Taimaast rääkiva reisiraamatu “Touch the Dragon” eest Kanada kõrgeima, kindralkuberneri auhinna aimekirjanduse kategoorias. See oli alles algus.
LinkОставить комментарий

New! Карл Ристикиви. Синяя бабочка: сказочные повести [Mar. 25th, 2015|04:20 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
405.72 КБ

Карл Ристикиви. Синяя бабочка: сказочные повести.
Перевод с эстонского: Людмила Симагина.
Таллинн, Эстония: Kite, 2015. - 224 c.

Типография: Alfapress (Таллинн)
Иллюстрации: Кристина Вербицкая
Редактор: Ольга Титова
Вёрстка: Марек Аллвеэ

ISBN 978-9949-9621-2-9


*
В книгу эстонского писателя Карла Ристикиви (1912 – 1977) входит четыре небольших сказочных повести, героями которых являются лучшие друзья детей – птицы, собаки, кошки и синяя бабочка, которая даже умеет исполнять желания.
Мир животных в этой книге – такой же большой и интересный, как мир людей. В нём мамы и папы так же любят своих сыночков и дочек, а звериные детки шалят и проказничают, попадают в разные невероятные приключения.
В книге найдутся и описания эстонской природы, которую так любят пернатые и хвостатые герои. По ней, наверно, очень тосковал Карл Ристикиви, ведь с 1943 года он жил вдали от родины, в далёкой Швеции.


Титул оригинала:
Karl Ristikivi, „Sinine liblikas“,
Tartu, Loodus, 1936

Karl Ristikivi, „Semud“,
Tartu, Loodus, 1936

Karl Ristikivi, „Sellid“,
Tartu, Tallinn, Loodus, 1938

Karl Ristikivi, „Lendav maailm“,
Tartu, Loodus, 1935
LinkОставить комментарий

New! Hamdam Zakirov. Vahimadrus kaugel merest: Luulekogu. [Aug. 15th, 2014|02:11 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

191.58 КБ

Hamdam Zakirov. Vahimadrus kaugel merest: Luulekogu.
Raamatusari "PENi raamatukogu", 2. raamat.
Tallinn: Kite, 2014. – 72 lk.

Sarja koordinaator Kätlin Kaldmaa.
Sarja kujundaja Marek Allvee.

Venekeelsest käsikirjast “Вперёдсмотрящий вдали от моря” tõlkinud Katrin Väli.
Saatesõna autor Sergei Timofejev.
Toimetaja Igor Kotjuh.
Varem on sarjas ilmunud: Goran Simić. Kui sured nagu kass

Hamdam Zakirov on 1966. aastal Usbekistanis sündinud venekeelne luuletaja. Elanud Ferganas, Leningradis ja Moskvas, kolis ta 2001. aastal Soome, kus liitus kohaliku PEN-keskusega. Ta loomingulises eluloos on olulisel kohal Fergana – see on linn ja org Usbekistanis ja seda nime kannab kirjandusvool, mida on loonud alates 1990ndatest usbekivene autorid.
„Hamdam Zakirovi luuletustes on teelolija pilguperspektiiv. See on, nagu rändaks mingi rahvas kaua, pikaldaselt ja väärikalt kontinendi ühest punktist teise, võimalikult kaugesse, rajades teekonnal väikseid, tugeva vundamendiga asulaid. Seal on piisavalt varju, kolle annab küllaldaselt sooja, ja kui seal ka hetkel ei põle lõket, ootab sind ometi haokubu, vana painutatud sangaga teekann, džässiplaat. Koht, kus elada üle üksindus, kohe praegu.“ Sergei Timofejev.
LinkОставить комментарий

NEW! Летнее чтение [Jun. 6th, 2014|01:15 pm]
Игорь Котюх / Igor Kotjuh / Igor Kotyukh
[Tags|]

Новые oблака

ISSN 1736-518X
Электронный журнал литературы, искусства и жизни
Полугодовое издание, выходит с 2007 года
(Обновления: март, декабрь)
Print This Post

1-2 2014 (06.06.2014)

Эстонский букет

Трийн Соометс. Родные города. Стихи
Андрей Хвостов. Das Deutsche. Эссе
Света Григорьева. Нет, спасибо. Стихи
Андрей Иванов. Без названия. Фрагмент романа
Лийна Таммисте. Маленькое чёрное платье. Стихи
Велло Викеркаар. Виктор. Рассказ

Память. Благодарность

Аркадий Драгомощенко. Великое разнообразие любви. Стихи
Вступительное слово Виктора Лапицкого

Гости дорогие

Игорь Лапинский (Киев). Тяни, паучок, тяни. Стихи
Дарья Суховей (Санкт-Петербург). Обманное стекло. Стихи
Хамдам Закиров (Хельсинки). Крымские стихи
Елена Глазова (Рига). Спонтанная левитация. Стихи
Игорь Вишневецкий (Москва). Стихотворения, присланные из Италии
Анастасия Векшина (Москва). Скучать по северным странам. Стихи
Ниджат Мамедов (Баку). Непрерывность 11– 20. Стихи
Фарид Нагим (Москва). Крик слона. Пьеса

Персона номера:
Андрей Сен-Сеньков (Москва)

Андрей Сен-Сеньков: Я похож на многоножку, мне всё интересно потрогать лапками / беседовал Игорь Котюх
Горан Симич (Босния). Краткая беседа о жизни. Стихи. Перевёл Андрей Сен-Сеньков
Ласло Блашкович (Сербия). Страх, лететь. Стихи. Перевёл Андрей Сен-Сеньков
Небойша Васович (Сербия). Империи. Стихи. Перевёл Андрей Сен-Сеньков

Уголок переводчика

Константинос Кавафис. Возвращение из Греции. Стихи. Перевёл Александр Вейцман
Джон Эшбери. Священные и мирские танцы. Стихи. Перевёл Ян Пробштейн
Джерард Мэнли Хопкинс. Море и жаворонок. Стихи. Перевёл Ян Пробштейн

Форум

Андрей Иванов: Письмо – это мой способ выживать / Игорь Котюх (Беседа о романе «Горсть праха»)
Шамшад Абдуллаев. Одно стихотворение Витторио Серени

Пришла почта

Сергей Узун (Кишинёв). Приводя дела в порядок. Рассказы
Улья Нова (Москва). Человек из чемодана. Рассказы

Книжная полка

Юлия Подлубнова. В поисках эстонскости. Рец. на книгу: Андрей Хвостов «Страсти по Силламяэ»
П.И.Филимонов. Рукопись, найденная, или Три в одном. Рец. на книги: Елена Глазова «Трансферы», Семён Ханин «Вплавь», Артур Пунте «Стихотворные посвящения Артура Пунте»

LinkОставить комментарий

navigation
[ viewing | most recent entries ]
[ go | earlier ]